Heroes Fanatikusok Fóruma (www.hommm.hu)
http://hommm.hu/heroesforum/

WoG 3.58f - fordítás
http://hommm.hu/heroesforum/viewtopic.php?f=1&t=583
Oldal: 1 / 3

Szerző:  jitay [ 2006 márc. 19 vas., 23:28 ]
Hozzászólás témája:  WoG 3.58f - fordítás

Üdv mindenkinek!

Hogy ne terheljük le a WOG topicot azért gondoltam, hogy nyitok egy újat, ami kifejezetten a wog 3.58f fordításával foglalkozna.

Egy kéréssel fordulnék mindazok felé, akik olvassák ezt a hozzászólásomat.Talán tudjátok (akik szokták nézni a wog topicot, azok valószínűleg tudják :) ), hogy páran nekiálltunk lefordítani a wog 3.58f-et.

Bizonyos részével már készen is lettünk :roll: (bár ez egy nagyon kis hányada az egésznek), de közben felmerültek bizonyos problémák. Mivel a sod fordítását használjuk alapként, ezért igyekszünk az ottani elnevezéseket átvenni, DE ez nem lesz mindenütt így, mivel (bár legnagyobb tiszteletem a sod fordítói felé) van benne pár olyan megnevezés, ami nem igazán passzol. Ezeket szeretnénk teljes egészében átírni, hogy jobban igazodjunk a fantasy világához (remélem ez nem okoz problémát a sod fordítóinak).

De mivel több szem többet lát, ezért megkérném mindazokat, akik játszottak már a sod magyarításával, és találkoztak olyan dologgal, ami szerintük helytelenül, oda nem illően lett lefordítva, azok jelezzék plz itt, hogy ezeket megvitathassuk/átírhassuk.
Remélhetőleg nemsokára meglesznek az általunk megváltoztatásra ítélt nevek listája, ami majd itt lesz olvasható/megvitatható.
Előre is köszönöm!

Jitay81

Szerző:  jitay [ 2006 márc. 20 hétf., 14:50 ]
Hozzászólás témája: 

Akkor következzenel először azok a lénynevek amelyek esetlegesen megváltoznak a fordításainkban:
((angol név - sod fordítás) ötlet [magyarázat, ahol kell])

(Monk - Barát) ötlet: Szerzetes
(Zealot-Zelóta) ötlet: Fanatikus

(Battle Dwarf-Törpe Harcos) ötlet: Csatatörp
(Dendroid Guard-Huorn Őr) ötlet: Ent Őr
(Dendroid Soldier-Huorn Harcos) ötlet: Ent Harcos

(Gremlin-Tanonc) ötlet: Gremlin vagy Manó
(Master Gremlin-Kiváló Tanonc) ötlet: Mester Gremlin vagy Manó Mester
(Stone Gargoyle-Kő Vízköpő) ötlet: Kőgargoyle
(Obsidian Gargoyle-Obszidián Vízköpő) ötlet: Obszidián gargoyle

(Familiar-Kísérő) ötlet: Familliáris
(Pit Fiend-Aknaszörny) ötlet: Pokoldémon
(Pit Lord-Aknaúr) ötlet: Pokoldémon úr
(Arch Devil-Sátán) ötlet: Arkördög

(Walking Dead-Feltámasztott) ötlet: Sétáló Hulla :D
(Wight-Lélek) ötlet: Wight
(Wraith-Kísértet) ötlet: Wraith
(Vampire Lord-Vámpírúr) ötlet: Vámpírlord

(Troglodyte-Barlanglakó) ötlet: Troglodita
(Infernal Troglodyte-Pokoli Barlanglakó) ötlet: Pokolbéli Troglodita
(Beholder-Szemlélő) ötlet: Beholder vagy Szemzsarnok

(Thunderbird-Villámmadár) ötlet: Viharmadár [vagy marad az eredeti: Villámmadár]

(Gnoll Marauder-Gnoll Martalóc) ötlet: Gnoll Fosztogató [vagy marad az eredeti: Gnoll Martalóc]

(Magic Elemental-Varázslat Elementál) ötlet: Varázselementál
illetve az elementálok nevei, ahol lehet ott egybeírva. pl: Jégelementál

WoG lények
eredeti név - ötlet: ajánlatok
Lord of Thunder - ötlet: Villámok Ura vagy Mennydörgésúr
Sylvan Centaur - ötlet: Erdei Kentaur vagy Ezüst Kentaur
Dracolich - ötlet: Lidércsárkány vagy Dracolich vagy Lichsárkány

Egyenlőre ezek csak ötletek, véleményt várunk, illetve jobb ajánlatokat.
ja és még egy : :D :D :D (Boar-Vaddisznó) ötlet: Haddisznó :D :D :D
A továbbiakat (varázstárgyak, varázslatok) majd később

Szerző:  Balee [ 2006 márc. 20 hétf., 19:37 ]
Hozzászólás témája: 

Ez egyérdekes topic, ha ez a magyarosítás jól sikerül, a végén még fel is teszem. :D (a mostani lényneveinek egy részével nem vagyok kibékülve :roll:)

Íme az ötleteim (amelyik szerintem jó átnevezve, azt nem kommentálom):

A Zealot miért Fanatikus (nekem ez a megnevezés meg se fordult a fejemben :P)? :roll: Szerintem jobb az alap, Zelóta megnevezés, vagy esetleg Főpap, bár ha az előző Szerzetes, akkor ez így nem stimmelne... :roll:

Én a Dendroidot mindig is Entként emlegettem, bár igaz, hogy a Huornok harciasabbak, de az Entet legalább többen ismerik, és könnyebb kiejteni. :)

Szerintem a Gremlin maradhatna Gremlin... :roll:

A Gargoyle Vizköpőre való fordításával nekem személy szerint semmi bajom, de akár megtarhatja az eredeti nevét is...

Hogy a Familiart mire fordítjátok, szerintem mindegy, mert mind a két magyar neve hülén hangzik ( :lol: ), bár talán a Familliáris egy fokkal jobb... :roll:

Szerintem a Wight maradhatna Lélek, az se hangzik rosszul, viszont én a Wraith-et Lidércre fordítanám.

A Beholder is maradhatna Beholder.

A Thunder ponosan mit jelent? Mennydörgés? Bár elég hülyén hangzana, hogy Mennydörgésmadár, szóval szerintem a vihar, vagy a villám jobb.

A Lord of Thundert én is Villámok Urának fordítom, amikor a WoG-ról beszélgetek. :D
A Sylvan Centaurnak szerintem jobb az ezüst megnevezés.

Szóval ennyi lenne a véleményem, remélem hasznára válik a magyarosításnak. :)

Szerző:  KTibsza [ 2006 márc. 21 kedd, 20:32 ]
Hozzászólás témája: 

Sziasztok!

Sztem is jobban illik a (Zealot) fordítása a Heroes világában a Főpap, mint a Fanatikus. De ez csak az én véleményem, ettől még lehet az.

A Csatatörp viszont tetszik. Ez jó. :) És még illik is hozzá.
A (Gremlin)-nél a Manó tetszik. Sztem illik hozzá. Inkább ez legyen, mint Gremlin, főleg ha már magyarosítunk. U.e. a Vízköpőknél. Jól hangzik ez magyarul is. :)
Viszont hiányoznak a koboldok. És a (Goblin)-t lehet úgy is fordítani hogy Kobold. A (Hobgoblin)t meg Főkoboldnak.

A (Sylvan Centaur)-nál ha szó szerint akarjuk fordítani lehetne akár Erdei Kentaur is, de kinézete alapján Ezüst Kentaur is. Mind2 jó lenne.
A Lidérc Sárkányra szavazok a (Dracolich) esetében. :)

Szerző:  Beorn the Shapeshifter [ 2006 márc. 22 szer., 10:41 ]
Hozzászólás témája: 

Nagyjából egyetértek az elöttem szólóval, még a Lidérc Sárkány is rendben van. De a goblin ne legyen már kobold, mert az az RPG-ben két külön faj. A goblin goblin, a kobold meg sokkal kissebb, gonosz házimanócska. A hobgoblin meg szintén rendben lévő, RPG faj (bár egyesek így-, mások úgy magyarázzák ez utóbbi jelentését).

Szerző:  Hellblood [ 2006 márc. 22 szer., 13:43 ]
Hozzászólás témája: 

Egy szerepjátékos ismerősöm azt mondja szerinte a goblin jó magyar névnek is. A hobgoblin pedig lehetne főgoblin. Bár a Heroes nem RPG, de valamennyire igaza van.

Szerző:  Sogroon [ 2006 márc. 22 szer., 14:43 ]
Hozzászólás témája: 

Ez egy értelmes topic, ahol végre elmondhatom azt, amit a H3RPG-ben szerettem volna anno...

A Castle többnyire tiszta, de:

Royal Griff, legyen Nemes Griff, hisz faji nemesítés eredménye.

Zealot: A zelóta viszonlag elterjedt megnevezés, és nem is tudom elképzelni, hogy szerzetesből fáljék főpap (két különböző rend). Esetleg lehetne aszkéta (nem a legjobb) vagy inkvizítor (ez se).

Rampart:

A csatatörp nekem is tetszik (ráadásul szószerint is ez :) )

Wood elf: Simán elf
Grand elf: Határvadész, Elf vadász, Elf íjjász... Mindegy csak ne Főelf. Az olyan izé...

Ent dologban egyet értek. (Bár mikor heros-ozni kezdtem, fa-szörnyként emlegettem eleinte. :lol: )

Tover:

A gremlin az germlin. Magyar jelentése: Rosszindulatú, légi manó, szellem. Eléggé magyaros az a gremlin.

Gargoyle: Na ettől volt gyakran hideg lelésem, mikor ezt írja/mondja vki. Szvsz Vízköpő legyen az alap, és Őrszobor az upg.

Az Arcmage nehogy Arc-mágus legyen!

Genie: Szerintem Jinn vagy Dzsinn.

Inferno:

Imp: Na ez jelenti a koboldot. De inkább maradjon imp, jó az.
Familiárist helyeslem.

Horned Demon: Szarvas démon? Lehetne inkább Bökő vagy Bökő démon?

Pitfien-Pitlord: Inkább Üregfajzat-Üregdémon (üregúr-öregúr nem lenne olyan jó :) )

Efreet: Ifrit

Arch Devil: Arkördög? Miért nem már rögtön Farkördög? :lol: Ingább Főördög, vagy Ördög herceg.

Necropolis:

Valking dead: A Sétáló/Járó hulla kissé vicces lenne. Mit szólnátok a Holtszolágoz?

Wight = kísértet
Wraith = lidérc

A vámpírlord szvsz maradhat.

Dread knight: A Rettenet lovag nem fura?

Dungeon:

Troglodita és Pokoli troglodita.

A beholder maradjon beholder.

Stronghold:

A goblin az goblin, a hobgoblin meg hobgoblin, s nem fő goblin. Igazából egy másik faj: Átmenet a goblin és az ork között.

Wolf rider/wolf raider: Farkas lovas/Warg lovas

Ogre: Na ez a másik, amitől borsózik a hátam! Van rá magyar szó (a M*-nak hála). Ogár
Ogre mage: Ogár sámán (inkább, mint mágus)

A roc-nak nincs magyar megfelelője, így maradjon roc, A Viharmadár pedig kézenfekvő.

Ancien behemot: Ősbehemót, ne ősi, ha lehet.

Fortress:

Gnol marauder: Gnoll martalóc.

A lígyólégy-sárkánylény elsőre furi, de szvsz megszokható.

Greater Basilisk: Nagyobb baziliszkusz? Izé... Lehetne Tarajos baziliszkusz

Mighty gorgon: Gorgon bika vagy vezérhím.

Wyvern Monarch : A monarch valami nemesit jelent. Nemes wyvern? Vagy inkább Vadász wyvern...

Conflux:

Pixie: pille, erdőpille
Sprite: tündér(ke)

Magic elemental: Varázselementál.

A WoG lényeit nem is ismerem, meg nem is érdekelnek, mert nem tetszenek.


Uff. Szólottam.

Szerző:  Beorn the Shapeshifter [ 2006 márc. 22 szer., 15:58 ]
Hozzászólás témája: 

Royal griff: Nemes Griff - nekem nagyon tetszik!
Zealot: szerintem maradjon a zelóta.
Wood elf / grand elf: elf íjász (ha már lő) / elf vadász (a vadász miatt lehet asszociálni pl. határvadászra, ami azért elit alakulat)
Gremlin: gremlin is lehet, de nekem a manó tetszik (manó, manómester, manómágus :lol:)
Gargoyle: ezt még ki kéne találni. Nálam a vízköpő inkább szobor, ami a ház tetején csücsül. Tudom, a gargoyle monsztát ezekről mintázták, de akkor is...
Arcmage: főmágus, ez egyértelmű
Genie: dzsinn / nemes dzsinn (ne mester dzsinn legyen, vagy dzsinn mester)
Imp: imp (na ugye!)
Famillar: Familiáris (szintén :lol:)
Horned Demon: Szarvas démon (mi bajod a szarvas démonnal?)
Pitfien-Pitlord: Veremördög / Veremúr (???)
Efreet: Ifrit (ez is tetszik)
Arch Devil: miért ne lehetne arkördög? És arkangyal lehet? Ez negatív diszkrimináció! :lol:
Valking dead: Holtszolga? végül is...
Wight = kísértet
Wraith = lidérc (ez tetszik! jó ötlet)
Wolf rider/wolf raider: Farkas lovas/Warg lovas (nagyon király !!!!!!!)
Ogre: Ogár (zseni vagy, Sogroon!)
Ogre mage: Ogár sámán (ez is fain!!)
Greater Basilisk: Tarajos baziliszkusz (végül is... a nagyobb jelző kissé erőltetett)
Mighty gorgon: Sog, láttál már nőstény Gorgont? :lol: Nincs ötletem!
Wyvern Monarch : Nemes wyvern szerintem szerencsésebb.
Pixie: erdőpille
Sprite: tündérke
Magic elemental: Varázselementál.

Szerző:  Balee [ 2006 márc. 22 szer., 19:30 ]
Hozzászólás témája: 

Az előző fordításokban van amit kifogásolok...

A Pixie-t például egy angol-magyar szótárban tündérnek, vagy manónak fordítják, szerintem egyébként is az a tipikus tündér, úgyhogy szerintem nem kéne variálni az eredeti jelentést... :roll: (viszont a Sprite-re nincs ötletem, talán ha valamilyen jelőzvel látnánk el a tünért...)

Az Imp szerintem maradhatna Imp, nem kell neki magyar megfelelő. (Milyen baromság már a H4-ben, hogy ördögfióka? :lol:)

A Goblin és a Hobgoblin is ok...

Mi bajotok azzal, hogy Erdei Elf (esetleg tünde, ha már magyarosítás... :roll:)? Vannak ilyenek, és nem csak A Gyűrűk Urában, úgyhogy szerintem nyugodtan lehetne ez a nevük... A Grand Elf meg szerintem egyértelmű, hogy Nemes Tünde (Elf? :roll:).

Arkördög terén egyetértek Beornnal.

Szerintem a üregbéli barátainknak Sogroon ötletes nevet talált ki...

No, asszem ennyi lenne, a többi elnevezés részemről ok. :wink:

Szerző:  Jou [ 2006 márc. 22 szer., 22:15 ]
Hozzászólás témája: 

Na én is beleszólok már az istentiszteletbe :lol:
Az elnevezések nagy részével én is egyetértek, bár némelyiknek lehetne a normál magzar jelentését is venni!

pl. az ogre jelentése elm. óriás lenne, mint mitologyiai szörny! Miért ne lehetne? Bár az Ogár is tetszik!
A Wolf kérdésben mindegy mit nézünk, eléggé keverhető, hisz az egyik Farkas felderítő, a másik meg F. lovast de hát mi a különbség!
A Dread Knight nem rémlovagot jelent? Mert az jobb mint aza Rettenet lovag vagy mi amit Sogroon írt.
Az elf dologhoz nem tudok mit mondani!
A Wyvern Monarch az én emlékezeteim szerint az valamilyen Uralkodó jelentésben szerepel nőstény ágon! Wyvern királynő-höz mit szól a tisztelt bíróság?
A Mighty gorgon nak mi volt a fordítása? Mert én misztikus bikának írnám talán!
Az Archdevil meg miért ne Főördögként szerepelhetne (netán Lucifer :lol: )! Az Arkangyal meg sokkal szebb mint a Főangyal nem? Megy hát ebbe már az egyház is belekavart! :lol:

A többi eredeti írásmódú javaslat szerintem jó, hisz nincs olyannyiramegfelelő jelentés és jellemző se!

Na aztán hogy befejeztem lehet menni azért a bizonyos péklapátért :lol: !

Szerző:  jitay [ 2006 márc. 23 csüt., 2:03 ]
Hozzászólás témája: 

Először is szeretném megköszönni az eddigi emberkéknek a hozzászólásaikat. Adtatok pár igen jó ötletet
(aminek én kifejezetten örülök, az az ogár, tarajos baziliszkusz, lidérc... meg még jó pár hasonló lény neve)
kiteszek egy excel fájlt: http://jitay81.tvn.hu/full2.xls, ebben megvannak a varázstárgyak, lények, objektumok... neveinek angol illetve magyar (sod) változatai + az esetleges változtatások ajánlatai (hála érte Beornnak) (1. oszlop: angol, 2. oszlop: sod, összes többi: változtatások)
A lények esetén igyekeztem beleszerkeszteni a különféle ajánlatokat, amik itt olvashatóak (nem az összeset, mert azért én is szelektálok :twisted: )
Majd ide is ki fogom tenni lassacskán az összes változtatási javaslatot, de csak szép sorjában.
és hogy legyen továbbra is mit megvitatni, következzenek a hősök kasztjai:
angol-sod: javaslat

knight-lovag
cleric-pap
ranger-Kósza: erdőjáró
druid-druida
alchemist-alkímista
wizard-igéző: varázsló
demoniac-pokolfajzat
heretic-eretnek
death knight-halállovag
necromancer-nekromanta
owerlord-Nagyúr: hadúr
warlock-varázsló: boszorkánymester
barbarian-barbár
battle mage-harci mágus: csatamágus
beastmaster-állatszelidítő: bestiamester
witch-boszorkány
planeswalker-síkjáró
elementalist-elementalista

(az általam támogatottak: kósza, varázsló, hadúr, boszorkánymester, csatamágus, az utolsó esetén pedig én vacilálok, mivel az eredeti is meg az új is tetszik)

Illetve jöjjenek a varázslatok is:
angol-sod:javaslat

Disguise-Álca: Átverés (jobban mutatja, mire is jó)
Town Portal-Várkapu: Városi Teleport
Force Field-Erőtér: Erőfal (az alakja inkább ez)
Fire Wall-Tűz Fal: Tűzfal
Ice Bolt-Jégcsapás: Jéglövedék
Fireball-Tűzlabda: Tűzgolyó
Death Ripple-Halál Fodrok: Halálhullám
Destroy Undead-Élőhalott Ölő: Élőholt Pusztítás
Air Shield-Levegő Pajzs: Légpajzs (??)
Cure-Gyógyítás: Kezelés
Prayer-Imádság: Ima
Remove Obstacle-Akadály Törlés: Akadály Eltávolítása
Clone-Fantomkép: Klónozás
Fire Elemental-Tűz Elementál: Tűzelementál
(az összes többi elementál-varázslat hasonlóképpen)
Disease-Megbetegítés: Betegítés (??)

Ami nekem személy szerint nem tetszik ebből, az a Kezelés, nem rossz, de valahogy nem az igazi.
Az Élőhalott Ölő-vel is kiegyezek, részemről nem fontos a változtatás.
Várkapu/Városi teleport, részemről mind a kettő ok, bár sztem egyik se fejezi ki igazán a varázslat lényegét.

Ui: bocsi, hogy nem lett a legszebb a lista, de sajna a fórum a sok szóközt egyberántja, és az még rondább volt.
Ui2: a varázslatok és minden egyébb teljes listája megtalálható az excel fájlban

Szerző:  Jou [ 2006 márc. 23 csüt., 17:57 ]
Hozzászólás témája: 

Jitay! A WoG ban levő Nightmare-fordításában szereplő Rémparipánál nem lenne szebb hogy Lidércmén? (Bár így sok lidérces dolog lenne :lol: )

Szerző:  cat [ 2006 márc. 23 csüt., 19:19 ]
Hozzászólás témája: 

Walking Dead-Feltámasztott) ötlet: Sétáló Hulla

A nemzetközi meseirodalomban nem hulladémonnak hívják?

Szerző:  Freemy [ 2006 márc. 23 csüt., 20:47 ]
Hozzászólás témája: 

Még csak most néztem át a topicot, így most írom le pár lénynek az általam alkotott nevét. Csak, hogy lehessen törni a fejeteket, melyik a jobb! :lol:

Ha a Monk a barát, akkor a Zealot legyen a pap!
Dendroid - Ent király! Én (is) mindig így hívom!
Gargoyle - az vízköpő, bár elég hülye neve van... Az Obsidian szó szerint mit jelent?
Ancient Behemot: Ősz behemót? :D
Pit Friend - Verembarát
Pit Lord - Veremúr
Arch Devil - Mérges Ördög
Archangel - Őrangyal
Troglodyte - Szemtelen
Infernal Troglodyte - Pokoli Szemtelen :D
Boar - Vaddisznós Ork
Mighty Gorgon - Gorgon Sámán
Szerintem az Ogre legyen Ogre! A Shrek után meg pláne!
A Walking Dead - Sétáló Hulla király! :D

Szerző:  Balee [ 2006 márc. 23 csüt., 21:27 ]
Hozzászólás témája: 

Megint én vagyok. :D

A Wyvern Királynő szerintem jól hangzik, a Monarch nekem is úgy rémlik, mint egy nő nemű valami/valaki.

A Walking Dead Feltámasztottra való fordítása szerintem nagyon jó, magyaros, és ötletes. :)

A Nightmare-nek már én is hallottam a Lidércmén fordítását, nekem tetszik.

Freemy, az Pit Fiend, nem Friend. :D Az obszidián pedig egy kemény vulkáni kőzet.

Szerző:  Beorn the Shapeshifter [ 2006 márc. 24 pén., 12:43 ]
Hozzászólás témája: 

Lidércmén rulez!!!

Obsidian = obszidián (amint Balee mester írta), fekete vulkáni kőzet. :lol:

Freemy: részeg vagy? :lol: :lol: :lol: :lol:

Szerző:  doom3d [ 2006 márc. 25 szomb., 17:53 ]
Hozzászólás témája:  WoG mod v2.1 magyar patch

Elkészült a WoG mod v2.1 build7-hez a magyar nyelvű patch.

Csak az eredeti magyar menüre telepítve működik rendesen.
Mindez nem jöhetett volna létre, ha nincs Jitay, Zolirobi és Cat.
:arrow: http://doom3d.uw.hu ..
És mielőtt elfelejteném, itt a link az eredetihez: http://jitay81.tvn.hu/wog358f_menu_hun.rar ~ 110KB

Szerző:  kuporgo82 [ 2006 ápr. 17 hétf., 18:52 ]
Hozzászólás témája: 

Hali
És a többi része is lesz fordítva a wog-nak?
Már mint nem csak a menü-re gondolok.

Szerző:  doom3d [ 2006 ápr. 17 hétf., 19:58 ]
Hozzászólás témája: 

kuporgo82 írta:
Hali
És a többi része is lesz fordítva a wog-nak?
Már mint nem csak a menü-re gondolok.


Előbb-utóbb. Aki segíteni szeretne, jelentkezzen Jitay-nál.

Tegyünk meg mindent a ventillátorokért. "By fans, for Fans, for free.." ;)

Szerző:  kuporgo82 [ 2006 ápr. 17 hétf., 22:43 ]
Hozzászólás témája: 

ok köszi domm3d

Oldal: 1 / 3 Időzóna: UTC + 1 óra [ nyi ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/